《殿前欢middot;捻冰》的写作背景是什么?该如何理解呢?

  今天为什么小编给大家带来了一些名曲,欢迎大家阅读评论。

image.png

  【原文】

  捻冰,绕孤山枉了费寻思。自逋仙去后无高士,冷落幽姿,道梅花不要诗。休说推敲字,效颦难似。知他是西施笑我,我笑西施?

  【作者简介】

  薛昂夫(?-1345后),又名超吾。回鹘(今新疆)人,尔族,汉姓马,故亦称马昂夫,字九皋。宫三衢路达鲁花赤(元时官名)晚年退隐杭县(今杭州市东)。篆书,有诗名与萨都刺唱和。王德渊《薛昂夫诗集序》,称他“诗词新严飘逸,如龙驹奋迅,有‘并驱八骄一千里’之想”。《南曲九宫正始》序称“昂夫词句潇洒,自命千古一人”。其散曲意境宽阔,风格豪迈。

  【注解】

  冰:银白色的须。

image.png

  孤山:北宋诗人林逋在西湖的隐居地多植梅,号“孤山梅”。林逋亦咏梅之作。

  逋仙:指林逋。高士:志行高尚之士。

  推敲字:用唐代贾岛作诗字斟句酌典故。

  效颦::竭力仿效之意。效颦,东施效颦的略语。典出庄子寓言:西施因病常捧心皱眉,益添其美;东施仿效西施捧心皱眉,反添其丑。

  【译文】

  捻着银白色的须,绕着孤山徘徊徒然地思索,自从梅仙林逋去后再也找不到高人雅士,冷落了梅花的幽姿,不要写什么梅花诗,不要谈什么推敲的事,东施竭力仿效西施捧心皱眉也难以相似。谁知道是西施笑我,还是我笑西施?。

本文由程序自动从互联网上获取,其版权均归原作者所有,文章内容系原作者个人观点,不代表本站对观点赞同或支持。如有侵权,请联系删除。