为什么说中国人说英语听起来很没有礼貌?

  很多人中国人说英语总是让外国人听起来很不爽,不仅仅是发音的问题,但这并不是正的问题。所以经常有老外说中国人说英语时总让人觉得很没有礼貌,那么,为什么说中国人说英语听起来很没有礼貌?为什么网为您解答。

为什么说中国人说英语听起来很没有礼貌?

  中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

  如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:ldquo;我想要一个汉堡包rdquo;或者ldquo;我想要一杯咖啡rdquo;。但是,如果直接把这些话翻译成英语ldquo;I want to have a hamurger.rdquo;或ldquo;I want to have a coffee.rdquo;老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:ldquo;Could I have a hamurger, please?rdquo;或ldquo;Can I have a coffee, please?rdquo;在这里joy同学又提到一个需要注意的问题,ldquo;打工的孩子最容易不注意的是see you.See u应该是客人说的,隐含了他觉得不错他会再来的意思,而店员最好用低调一点的ye,用see u太强势了。另外人家说谢谢,你也不用说you are welcome, 这实在是太正式了,有点把自己当回事觉得帮了人家的味道。回答cheers或no worries就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更不能说yo welcome了,最好也谢对方rdquo;。

  再如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:ldquo;抱歉,我不能去,我还有别的安排。rdquo;翻译成英文就是ldquo;Sorry,I canrsquo;t. I have another appointment.rdquo;如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:ldquo;That is a good idea! I would like to join in ut I have another appointment today.rdquo;

  我们可以从中总结一些ldquo;有礼貌rdquo;的技巧:

  1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Vers)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气较有礼貌。

  2、较多地使用虚拟语气,如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示ldquo;可能性rdquo;。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

  3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就较强,听起来像命令。如请求别人做某事的时候,我们中国人会说ldquo;请在周一前给我回复。谢谢。rdquo;但是如果你直接用英语说ldquo;Please reply to me y Monday. Thank you.rdquo;听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:ldquo;Could you please reply to me y Monday? Thank you.rdquo;就显得有礼貌了。

  4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

  5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句ldquo;Thank yourdquo;或ldquo;Thanksrdquo;。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入。

  说到这里,我们索性再八一八英国人那些弱爆了的思维吧。

  当英国人夸你ldquo;很不错rdquo;时,当英国人ldquo;顺便说一句rdquo;时,当英国人说ldquo;基本同意rdquo;时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?千万不要误会他们的意思,闹出笑话!

  When the British say quot;I hear what you say. quot; They mean quot;I disagree and do not want to discuss it further.quot; But what others understand is quot;He accepts my point of view.quot;

  当英国人说ldquo;我听到你所说的了rdquo;时,他们的意思是ldquo;我不同意也不想就其做进一步讨论rdquo;,而人却理解成了ldquo;他接受了我的观点rdquo;。

  When the British say quot;With the greatest respect... quot; They mean quot;I think you are an idiot.quot; But what others understand is quot;He is listening to me.quot;

  当英国人说ldquo;出于最大的尊重hellip;rdquo;时,他们的意思是ldquo;我觉得你太二了rdquo;,而人却理解成了ldquo;他正听我说话呢rdquo;。

  When the British say quot;That#039;s not ad. quot; They mean quot;That#039;s good.quot; But what others understand is quot;That#039;s poor.quot;

  当英国人说ldquo;不算太糟rdquo;时,他们的意思是ldquo;太好了rdquo;,而人却理解成了ldquo;太差了rdquo;。

  When the British say quot;That is a very rave proposal. quot; They mean quot;You are insane.quot; But what others understand is quot;He thinks I have courage.quot;

  当英国人说ldquo;那是一个非常有勇气的提议rdquo;时,他们的意思是ldquo;你是疯了rdquo;,而人却理解成了ldquo;他觉得我很有胆识rdquo;。

  When the British say quot;Quite good. quot; They mean quot;A it disappointing.quot; But what others understand is quot;Quite good.quot;

  当英国人说ldquo;很不错哦rdquo;时,他们的意思是ldquo;有点小失望rdquo;,而人却理解成了ldquo;心不错rdquo;。

  When the British say quot;I would suggest... quot; They mean quot;Do it or e prepared to justify yourself.quot; But what others understand is quot;Think aout the idea, ut do what you like.quot;

  当英国人说ldquo;我想建议的是hellip;hellip;rdquo;时,他们的意思是ldquo;去实践或者做好准备证明你自己rdquo;,而人却理解成了ldquo;考虑一下他的点子,但还是做我想做的rdquo;。

  When the British say quot;Oh, incidentally / y the way... quot; They mean quot;The primary purpose of our discussion is...quot; But what others understand is quot;That is not very important.quot;

  当英国人说ldquo;顺便说一句hellip;hellip;rdquo;时,他们的意思是ldquo;我们讨论的最根本目的是hellip;hellip;rdquo;,而人却理解成了ldquo;接下来的话不是非常重要rdquo;。

  When the British say quot;I was a it disappointed that... quot; They mean quot;I am annoyed that...quot; But what others understand is quot;It doesn#039;t really matter.quot;

  当英国人说ldquo;我对hellip;hellip;有点小失望rdquo;时,他们的意思是ldquo;我对hellip;hellip;很恼火rdquo;,而人却理解成了ldquo;无伤大雅rdquo;。

  When the British say quot;Very interesting. quot; They mean quot;That is clearly nonsense.quot; But what others understand is quot;They are impressed.quot;

  当英国人说ldquo;非常有意思啊rdquo;时,他们的意思是ldquo;那明显是瞎扯淡rdquo;,而人却理解成了ldquo;那是让人印象深刻rdquo;。

  When the British say quot;I#039;ll ear it in mind. quot; They mean quot;I#039;ve forgotten it already.quot; But what others understand is quot;They will proaly do it.quot;

  当英国人说ldquo;我刻在脑子里了rdquo;时,他们的意思是ldquo;我已经不记得了rdquo;,而人却理解成了ldquo;他们大概会去做的吧rdquo;。

  When the British say quot;I#039;m sure it#039;s my fault. quot; They mean quot;It#039;s your fault.quot; But what others understand is quot;Why do they think it was their fault?quot;

  当英国人说ldquo;我确定是我错了rdquo;时,他们的意思是ldquo;那其实是你的错rdquo;,而人却理解成了ldquo;为什么他们会觉得是他们的错呢?rdquo;

  When the British say quot;You must come for dinner. quot; They mean quot;It#039;s not an invitation, I#039;m just eing polite.quot; But what others understand is quot;I will get an invitation soon.quot;

  当英国人说ldquo;你一定要来赴宴rdquo;时,他们的意思是ldquo;那绝不是什么邀请,我只不过想礼貌一些rdquo;,而人却理解成了ldquo;马上我就会收到一个邀请了rdquo;。

  When the British say quot;I almost agree. quot; They mean quot;I don#039;t agree at all.quot; But what others understand is quot;He#039;s not far from agreement.quot;

  当英国人说ldquo;我基本同意rdquo;时,他们的意思是ldquo;我一点儿都不同意rdquo;,而人却理解成了ldquo;他的是非常非常同意啊rdquo;。

  When the British say quot;I only have a few minor comments. quot; They mean quot;Please re-write compley.quot; But what others understand is quot;He has found a few typos.quot;

  当英国人说ldquo;我只是有一点儿建议rdquo;时,他们的意思是ldquo;请从头到尾地重写一份吧rdquo;,而人却理解成了ldquo;他只不过发现了一些言语错误rdquo;。

  When the British say quot;Could we consider some other options?quot; They mean quot;I don#039;t like your idea.quot; But what others understand is quot;They have not yet decided.quot;

  当英国人说ldquo;我们可以再考虑一些的选择吗?rdquo;时,他们的意思是ldquo;我着实不喜欢你的点子rdquo;,而人却理解成了ldquo;他们还没有决定下来吧rdquo;。

  多多学习英语语法,别让你的心意让别人误会。

本文由程序自动从互联网上获取,其版权均归原作者所有,文章内容系原作者个人观点,不代表本站对观点赞同或支持。如有侵权,请联系删除。